Jacek Mikrut | 2.03.2026
Jeśli korzystasz z rozwiązań Trados i Language Weaver, wiesz już, jak ogromny potencjał drzemie w tłumaczeniu maszynowym (MT) opartym na sztucznej inteligencji. Jednak wyzwaniem zawsze była szybkość aktualizacji modeli – tradycyjne metody często nie nadążały za tempem pracy nowoczesnych zespołów lokalizacyjnych.
Rozwiązaniem tego problemu jest nowa aplikacja Auto-Adaptive Model Updater. Dostępna w RWS AppStore, tworzy ona płynne, w pełni zautomatyzowane połączenie między przepływami pracy (workflows) w Tradosie a adaptacyjnym trenowaniem modeli w Language Weaver. To unikalny poziom automatyzacji: Twoje tłumaczenie maszynowe uczy się z projektu na projekt, bez żadnych dodatkowych działań po wstępnej konfiguracji.
Do tej pory aktualizacja modeli auto-adaptacyjnych (Auto-Adaptive) wiązała się z koniecznością wyjścia poza standardowy proces pracy:
eksportowanie plików TMX
ręczne importowanie ich do Language Weaver
przerywanie ciągłości pracy, co przy napiętych terminach bywa problematyczne.
Ponieważ był to osobny, manualny etap, aktualizacje często wykonywano rzadziej, niż byłoby to wskazane dla zachowania najwyższej jakości MT.
Nasza aplikacja eliminuje te bariery, wprowadzając nową funkcję bezpośrednio do niestandardowych procesów (custom workflows) w Tradosie. Jest ona dedykowana użytkownikom korzystającym z Auto-Adaptive lub Generative Language Pairs.
Jak to działa w praktyce?
Aplikację dodaje się w procesie tuż po etapie „Update Translation Memory” (Aktualizacja pamięci tłumaczeń).
Proces działa w tle: edytowane segmenty są automatycznie zbierane (na podstawie wybranego progu dopasowania rozmytego – fuzzy match threshold).
Dane są bezpiecznie przesyłane do odpowiedniego modelu w Language Weaver.
Przy kolejnym trenowaniu modelu, najnowsze treści z Twoich projektów są już uwzględnione.
Kluczowa korzyść: Nie musisz pobierać plików, przesyłać ich do innych systemów ani pilnować harmonogramów trenowania. Praca, którą Twój zespół już wykonał i zatwierdził, jest automatycznie wykorzystywana do ulepszania narzędzi.
Wszystkie pliki pozostają w obrębie ekosystemu RWS. Transfer danych między Tradosem a Language Weaver jest szyfrowany i w pełni zgodny z wymogami bezpieczeństwa korporacyjnego, co gwarantuje zachowanie poufności informacji.
Dzięki stworzeniu „pętli uczenia się” między Tradosem a Language Weaver, każdy zakończony projekt realnie wpływa na jakość kolejnego. Co to oznacza dla Twojej firmy?
Mniej administracji: menedżerowie projektów nie muszą przełączać się między narzędziami.
Szybsza adaptacja: modele błyskawicznie uczą się specyficznej terminologii i stylu Twojej branży.
Większa wartość inwestycji: Twoje systemy stają się inteligentniejsze z każdym przetłumaczonym słowem.
Pełna kontrola: to Ty decydujesz (na poziomie konkretnego workflow czy typu projektu), które dane mają aktualizować dany model.
Dla korporacyjnych działów tłumaczeń i biur tłumaczeń (LSP) zarządzających dużymi wolumenami treści, ta integracja to koniec „oddzielnych systemów”. To sprawienie, by MT stawało się lepsze w trakcie produkcji, a nie jako zadanie do wykonania „później”.