Trados Team należy do rodziny produktów Trados Language Cloud. Pozostałe systemy z tej rodziny to Trados Accelerate oraz Trados Enterprise.
Alternatywą dla grupy Trados Language Cloud jest Trados GroupShare, którego instalujemy w naszym środowisku.
rozwiązanie chmurowe gotowe do działania od razu bez potrzeby instalacji
5 stanowisk użytkowników (z możliwością rozbudowy)
projekty, pamięci tłumaczeń, terminologia dla zespołów
obsługa w całości przez przeglądarkę niezależnie od systemu operacyjnego z możliwością podłączenia Tradosa Studio
automatyzacja zadań
tłumaczenie maszynowe
podstawowe złączki (Connectors)
API
Trados Team przeznaczony jest dla zespołów lokalizacyjnych dowolnej wielkości. Usprawnia procesy, zmniejsza liczbę zadań wykonywanych ręcznie oraz zapewnia dostęp do projektów w czasie rzeczywistym. Dzięki Trados Team zespół pracuje razem wydajniej i dostarcza wysokiej jakości tłumaczenia.
Przetestuj bezpłatnie Trados Team – przejdź do formularza kontaktowego.
Każda osoba pracująca z systemem loguje się indywidualnym kontem użytkownika, posiada określone uprawnienia i dostęp do wybranych miejsc. Dzięki podziałowi na role użytkownicy mają dostęp tylko do tych zasobów, do których powinni mieć.
Jak we wszystkich serwerowych i chmurowych rozwiązaniach Trados liczba kont użytkowników może być dowolna. Natomiast jednocześnie pracować może tyle osób, ile mamy wykupionych stanowisk.
Liczbę stanowisk można rozszerzyć.
Szablon automatyzacji przepływu zadań pozwala zredukować liczbę zadań wykonywanych manualnie. Usprawnij proces tworzenia projektów poprzez automatyzację wybranych etapów, aby zapewnić ich płynną realizację. Członkowie zespołu będą otrzymywali powiadomienia w wewnętrznej skrzynce pocztowej dostępnej z interfejsu aplikacji.
Wersja Team oferuje jeden szablon automatyzacji zadań projektowych (Tłumaczenie i weryfikacja), który można powielać i edytować.
Trados Team zapewnia zespołowi zespołowi w pełni kontrolowane i bezpieczne środowisko pracy – centralny punkt dostępu do projektów, pamięci tłumaczeń, słowników terminologicznych i silników tłumaczenia maszynowego. Optymalne użycie zasobów tłumaczeniowych zwiększa częstość ich ponownego wykorzystania, poprawia spójność tłumaczeń i zmniejsza nakład manualnej pracy pracy.
Obsługa systemu z poziomu przeglądarki internetowej zapewnia elastyczność na najwyższym poziomie, ponieważ można pracować z dowolnego urządzania, bez potrzeby martwienia się o system operacyjny. Dotyczy to wszystkich aspektów pracy – zarówno tworzenia projektów i zarządzania nimi jak i pracy w edytorze.
Trados Team jest w całości obsługiwany przez przeglądarkę internetową na dowolnym urządzeniu.
Dla użytkowników ceniących sobie pracę w desktopowej aplikacji Trados Studio Freelance lub Professional zapewniliśmy natywną integrację z Trados Team.
Twórz, zarządzaj i udostępniaj projekty w bezpieczny sposób oraz śledź postępy w czasie rzeczywistym za pomocą pulpitu nawigacyjnego projektu, który można dostosować pod swoje potrzeby. Trados Team zapewnia pełną kontrolę nad tym, kto może mieć dostęp do projektów i nad nimi pracować.
Trados Team korzysta ze zintegrowanego systemu Language Weaver oraz pozwala na podłączenie najpopularniejszych silników tłumaczenia maszynowego.
Dalszą automatyzację przesyłania treści umożliwiają złączki – Connectors. Wbudowane złączki obejmują OneDrive, OneDrive for Business, Dropbox oraz Google Drive. Więcej złączek można dokupić.
API, czyli interfejs programowania aplikacji (ang. application programming interface) to zestaw reguł umożliwiających przesyłanie danych między aplikacjami. Przykładowy sposób użycia: połączenie własnego systemu fakturowania z Trados Team w celu wystawiania faktur na podstawie raportów.
Bezpieczeństwo informacji naszych klientów jest dla nas najważniejsze i RWS traktuje je priorytetowo. RWS zobowiązuje się chronić Twoją firmę i dane za pomocą najnowocześniejszych technologii wspieranych przez naszych ludzi, zasady i procedury.
Biała księga bezpieczeństwa dostępna jest pod adresem https://www.rws.com/localization/language-cloud/resources/security-white-paper/
Tradosa Team można rozbudować o następujące dodatki:
Customer Portal – portal klientów (dostępne bazowo w Accelerate i Enterprise)
single sign-on – pojedyncze logowanie (dostępne bazowo w Accelerate i Enterprise)
więcej złączek – pełna lista dostępna pod adresem https://www.rws.com/localization/content-connectors/ (dostępne bazowo w Enterprise)
Przegląd projektu:
Etapy projektu:
Widok plików w projekcie:
Edytor:
Edytor pamięci tłumaczeń:
Słownik terminologiczny:
Typy plików (filtry):
Ustawienia kontroli jakości:
Konfiguracja przepływu pracy:
Złączki: