Trados Studio Freelance desktop – do pracy na komputerze stacjonarnym (tylko Windows)
Language Cloud – Trados Freelance do pracy w przeglądarce z dowolnego komputera
konto użytkownika w systemie RWS
MultiTerm Desktop – słowniki terminologiczne na komputerze
Trados Terminology – słowniki terminologiczne w chmurze
Language Weaver – tłumaczenie maszynowe
kurs wideo
pomoc techniczna
Trados Studio Freelance ze zniżką akademicką występuje w trzech wersjach – Freelance, Freelance Plus oraz Freelance w subskrypcji.
Licencje akademickie można wykorzystywać w celach zarobkowych.
Instalator Tradosa Studio jest taki sam dla wersji Freelance oraz Professional. Dostępny jest zawsze do pobrania z naszego konta użytkownika w systemie RWS (Products & Plans – Downloads).
Aktywacji programu dokonujemy kodem, który również jest na naszym koncie użytkownika w systemie RWS (Products & Plans – Licenses).
Wersja Freelance występuje jeszcze pod postacią dwustanowiskowego Freelance Plus.
Dawniej przy instalacji licencji Freelance trzeba było wybrać 5 języków, które chcemy obsługiwać. Tego ograniczenia już nie ma.
Natomiast jeden projekt można tłumaczyć maksymalnie na 3 języki.
Licencja Freelance pozwala na otwierania paczek projektowych przygotowanych na wersji Professional i odsyłanie pracy w postaci paczki zwrotnej.
TQA jest dostępne tylko w wersji Professional.
Wersja Freelance rozpoznaje segmenty PerfectMatch w plikach SDLXLIFF, ale sama funkcja PerfectMatch jest dostępna tylko w wersji Professional.
W momencie tworzenia się projektu w Tradosie Studio w tle uruchamia się pewna sekwencja zadań. Z tych podstawowych to np. konwertowanie plików źródłowych do dwujęzycznych, bez którego nie dałoby się pracować. Inne zadania to m.in. analiza, TQA, pseudotłumaczenie, raport z postępów pracy, aktualizacja pamięci tłumaczeń czy hurtowe generowanie plików końcowych.
Freelance oferuje kilka wbudowanych sekwencji zadań.
Trados Studio Freelance może podłączyć się do projektów na serwerze GroupShare i pracować na przydzielonych nam do tłumaczenia lub weryfikacji plikach.
Jeżeli na naszym komputerze z systemem Windows jest domenowe konto użytkownika, wówczas wersja Freelance nie zadziała. Takie konta najczęściej są na służbowych komputerach, otrzymywanych od firmy, w której pracujemy.
Oprogramowanie Trados Studio Freelance – licencja studencka to profesjonalne środowisko tłumaczeniowe dla studentów, które – w dużym skrócie – pozwala tłumaczyć, weryfikować i zarządzać zleceniami tłumaczeniowymi. Oferuje wiele kluczowych technologii stworzonych z myślą o poprawie jakości, wydajności i skali tłumaczeń.
Pamięci tłumaczeń (Translation Memory – TM) stanowią rdzeń Tradosa Studio. Dzięki technologii samouczenia się TM, zarówno w aplikacji desktopowej, jak i w chmurze, możesz z łatwością ponownie wykorzystać wcześniej przetłumaczone treści w kolejnych projektach.
Wraz z Tradosem Studio otrzymasz aplikację do terminologii w wersji na komputer oraz w chmurze. Podobnie (ale nie identycznie) jak w przypadku TM, rozwiązania te przechowują konkretne słowa lub frazy nawet z zasadami ich użycia, co ułatwia ponowne wykorzystanie przetłumaczonej terminologii przy kolejnych zleceniach.
Uwaga: o ile pamięci tłumaczeń działają niemal automatycznie, to słowniki terminologicznej wymagają całkowicie ręcznej obsługi!
Language Weaver, dostępny we wszystkich produktach z rodziny Trados, to doskonałe rozwiązanie dla tłumaczy, którzy chcą korzystać z najnowszego neuronowego tłumaczenia maszynowego (NMT). Trados Studio za pośrednictwem Language Weaver zapewnia dostęp do automatycznego tłumaczenia treści przy użyciu silnika NMT. Tłumacze pracujący na bieżącej wersji Tradosa Studio mogą korzystać z neuronowego silnika tłumaczenia maszynowego Language Weaver za darmo.
Uwaga: w Language Weaver dla języka polskiego jedyna dostępna para to język angielski!
Trados Studio Freelance umożliwia podłączenie zewnętrznych dostawców tłumaczenia maszynowego jak DeepL, Google, Microsoft i innych.
Trados Studio zainstalowany na komputerze jest zintegrowany z naszą chmurą Language Cloud, co oznacza, że można łatwo przełączać się między pracą na komputerze stacjonarnym a pracą online w chmurze. Oczywiście wszystko za zgodą tłumacza. Trados Studio sam z siebie nigdy nie wyśle niczego do chmury.
Ale Tradosa Studio nawet nie musimy instalować na komputerze. Można pracować tylko przez przeglądarkę. Plus dzięki chmurze można pracować od początku do końca również na komputerach z systemem MacOS!